Nytt liff för pratglada
8 augusti 2002 | Ingen har kommenterat än
I Douglas Adamas originalverk ”The Meaning of Liff” finns ordet marytavy: ”A person to whom, under dire injuctions of silence, you tell a secret which you wish to be fare more widely known.”
Ett sådant begrepp behöver vi på svenska också – ”sladdertacka” eller ”skvallertant” har delvis andra valörer. Den direkta översättningen blir:
- skrikebo (sub)
- en person för vilken du – mot uttryckliga försäkringar om tysthetslöfte – berättar en hemlighet som du vill göra allmänt känd (eng. marytavy)
Kategori: Språk
Kommentarer
Kommentera